Denglisch



 
Aktuelles
01. 7. 08
Nachdem das Portal nun schon seit einigen Monaten online ist, wurden die Themenbereiche um die Rubriken Spanglish und lustige Beispiele ergänzt.
12. 4. 08
Relaunch: Wir starten neu durch und berichten über Denglisch und andere Sprachmixe in unserem Alltag.
 

Impressum + Datenschutz

 

Das Logo von Heinrich-Poff.de

Denglisch in der Werbung

Denglisch Grafik

Wer nicht gleich beim ersten Werbespot den Sender wechselt, der wird bemerken, dass Werbung immer häufiger aus Anglizismen besteht. Besonders hier scheint der Trend zu englischen Vokabeln ungebrochen. Das hat einen einfachen Grund: Anglizismen richten sich strategisch an junge, eher besser gebildete Konsumentenschichten. Leider versteht der Durchschnittsdeutsche nicht immer das, was ihm die Werbung suggerieren will.

Renaissance der deutschen Werbetexter

Eine viel größere Akzeptanz und Wahrnehmung haben heute deutsche Sprüche wie „Wir hassen teuer“ oder „Wohnst du noch oder lebst du schon“. Verheerend ist die sprachliche Kompetenz vor allem bei kurzen Slogans. In einer Untersuchung übersetzten zahlreiche Teilnehmer den Werbespruch der Parfümeriekette Douglas (‚come in and find out‘) mit „Komm rein und finde wieder raus“.

Immer häufiger kehren große und kleine Unternehmen deshalb wieder zurück zur deutschen Sprache: Weg vom McDonald’s Spruch „Every time a good time“ trällert Werbebotschafterin Heidi Klum mittlerweile ganz schlicht „Ich liebe es“. Das sieht man auch immer wieder bei Slogans auf Streuartikel: Auf teilweise hochwertigen Kugelschreibern finden sich Gravuren mit typischen Werbeslogans wie beispielsweise „Buy it or leave it“.

Woran es liegt, dass auch Biermarken von „light“ auf „leicht“ umgestellt werden, ist schwer zu sagen. Manche vermuten, dass eine Art Gewöhnungsprozess der Grund ist. Viele Modewörter sind äußerst kurzlebig und schaffen es nicht, in unseren aktiven Wortschatz übernommen zu werden. Andere wiederum wie das „Mountainbike“ werden wohl kaum aus der deutschen Sprache wieder verschwinden, klingt doch die deutsche Übersetzung „Bergfahrrad“ einfach lächerlich.

Denglisch Photo

Ein englisches Wort, das ebenfalls Einzug in den deutschen Sprachgebrauch gefunden hat, ist Babysitter.